Форум » История и краеведение » Строевой смотр Полоцкого воеводства/Себежская хоругвь - список 1765 года » Ответить

Строевой смотр Полоцкого воеводства/Себежская хоругвь - список 1765 года

Piotr: Себежская Рота воинов-дворян/ Полоцкий Рассмотр-1765 года без себежских рыцарией/козаков Charągiew Parafii Siebieskiej/ Флаг приходa Себеж Rotmistrz województwa połockiego parafii siebieskiej- Stanisław Żebrowski/ z dóbr swych wieczystych Krzysztof Szczytt- kasztelan mścisławski z dóbr wieczystych/ na miejsce wystawił Jmp. Świniarskiego- komisarza Rafał Hłasko- mostowniczy połocki z dóbr wieczystych Antoni Hłasko- sędzia pograniczny województwa połockiego Sylwester Meduniecki- strażnik smoleński z dóbr wieczystych Gabriel Meduniecki- łowczy inflancki z dóbr wieczystych/ z przyczyny niezdrowia swego stawił Jmpp. Mikuckiego i Krasowskiego Jan Meduniecki- miecznik smoleński z dóbr wieczystych Antoni Gołyński- podstoli smoleński z dóbr wieczystych Franciszek Gołyński z dóbr wiecz. Ludwik Samujło- z dóbr wiecz. Fabian Rodziewicz- z dóbr wiecz. Michał Wolbek- z dóbr wiecz. Grzegorz Biedrzycki- z dóbr wiecz. Franciszek Bobrowski - z dóbr wiecz. Tomasz Terlecki- skarbnikowicz miński z dóbr wiecz. Mikołaj Bobrowski- z dóbr wiecz. Adam Biedrzycki- z dóbr wiecz. Franciszek Tołwiński- z dóbr wiecz. Jan Tołwiński - z dóbr wiecz. Stefan Tołwinski- z dóbr wiecz. Stanisław Konopacki- z dóbr wiecz. Tadeusz Żuk- z dóbr wiecz. Symon Wolbek- z dóbr wiecz. Fabian Kuleszewski- z dóbr wiecz. Bazyli Newelski- z dóbr wiecz. Jan Maszewski- z dóbr wiecz. Adam Maszewski- z dóbr wiecz. Paweł Dukszyński- z dóbr wiecz./ z przyczyny ziezdrowia stawił Salomonowicza Jan Górski- z dóbr wiecz. Konstanty Juraha- z dóbr wiecz. Grzegorz Newelski- z posesji wiecz. Klemens Górski- z dóbr wiecz. Józef Newelski- z dóbr wiecz. Paweł Newelski- z dóbr wiecz. Michał Kawecki/ Karwecki?- z dóbr wiecz. Dominik Rodziewicz- z dóbr wiecz. Ignacy Dukszyński- z dóbr wiecz. Tomasz Zajezierski- z dóbr wiecz. Jan Juraha- z dóbr wiecz. Ludwik Rajecki- z dóbr wiecz. Franciszek Romanowski- z dóbr zastawnych Jerzy Lewkowicz- z arendy Tomasz Łapa- z arendy Mateusz Małachowski- z arendy Jan Dybowski- z arendy Michał Zacharewicz- z arendy Symon Świrzewski- z arendy Krzysztof Śleszyński- z arendy Jerzy Starzyński- skarbnik miński Władysław Abramowski Jakub Maszewski Andrzej Zombkowski Andrzej Norkowski- z tenuty Rysinkowa i Buczowa Приход Друйский при Себежскй Флаге: Jan Borowski- z dóbr wiecz. Felicjan Mierzwiński- z dóbr wiecz. Michał Malinowski- z dóbr wiecz. Jakub Dębowski- z dóbr wiecz. Michał Rutkowski- z dóbr wiecz. Benedykt Stankiewicz- z dóbr wiecz. Benedykt Juszkiewicz- z dóbr wiecz. Władysław Tołoczko- z dóbr zastawnych xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Ответов - 48, стр: 1 2 All

history: Некоторые из этих фамилий знакомы себежанам...Они встречаются в работах А.Сапунова в начале ХХ века, есть носители таких фамилий и сейчас в Себеже и в районе.. И, скорее всего, они потомки этих людей из списка Piotr выше..

history: Список дворян Себежского уезда Себежский уезд. Адамович, Эд. Ксавер., от. кр., им. Розалино. Анкудович, Ал-др Ив., им. Лисьи Горки. Анкудович, Никл. Каз., от. кр , им. Сивцево. Бартошевский, Ал-др Иос., кск., г. Режиц. Бартошевский, Конст. Тос., им. Уклейно. Бенеке-фон Дуве, Конст. Влад., им. Ровное. Бобровский, Ал-др Ант., им. Гускино. Бобровский, Ант. Ант., им. Гускино. Вейшторт, Авг. Теодозиев., им. Чайки. Вейшторт, Артем. Вас., им. Орехово. Вейшторт, Карл Вас., им. Орехово Виельгорский, гр. Владис. Густ., им. Юстбаново. Войцеховский, Карл Макс., им. Наволоки. Вольбек, Ал-др Ос., от. кап. арт., им. Глыбочица. Вольбек, Мих. Ос., (им. Забелье) г. Вильно. Врангель-фон Гюбенталь, Ал-ей Карл., от. ттс., им. Колпино. Гиртциус, Адол. Ив., им. Никольское. Гиртциус, Ал-др Алдр., от. гс., им. Сальниково. Гиртциус, Оск. Алдр., им. Сальниково. Глушанин, Ипп. Сем., им. Афонкино. Грабчинский, Бронисл. Калисант., им. Грузды. Гутовский. Ал-др Ив., дер. Лукаи. Гутовский, Ив. Игн., дер. Гаврильцево. Гутовский, Игн. Ив., дер. Швары. Гутовский, Пет. Вас., им. Заболотники. Дашкевич-Кукович, Геркулян Евг., им. Глыбочица. Дзеревяго, Влад. Мих., нс., г. Люблин. Зейн, Ал-др Ив., им. Гороватки. Зейн, Никл. Пет., им. Вараксино. Игнатович, Ал-др Венед., им. Скороходково. Кавецкий, Меч. Ал-др., им. Глинтци. Корсак, Бронисл. Пет., им. Аннинск. Корсак, Стан. Игн., от. гс . им. Тадоутово. Корсак, Феликс Игн., им. Тадоутово. Кураго, Ипп. Ив., дер. Ильино. Лабецкий, Ад. Ив., им. Подступы. Лабецкий, Ив. Иос. Лабецкий, Лавр. Иос., им. Катринополь. Лабецкий. Никл. Иос., г. Себеж. Лабецкий. Стеф. Иос., дер. Садковщина. Лабунский, Бронисл. Зелисл., г. С. - Петербург. Ловчиновский, Ал-др Ант., им. Мартишино. Ловчиновский. Ант. Каз., им. МЕСНИКОВО. Ловчиновский, Пав. Ант., им. Назарово. Лоссовоский, Онуфр. Онуфр., от. ротм., им. Хмелевка. ЛОССОВСКИЙ, Рич. Каз., г. Себеж. Маковецкий, Болесл. Ант., им. Петровино. Маковецкий, Бронисл. Иос., им. Золотой Рог. Маковецкий, Вацл. Еф., г. Себеж. Маковецкий, Иос. Альф., г. Опочка. Маковецкий, Освал. Ант., им. Рыново. Маковецкий, Пав. Альф., г. Опочка. Мацелевич, Адол. Игн., им. Котленец. Мацелевич, Ал-др Игн., им. Котленец. Мацелевич, Ал-др Чесл., им. Лужки. Мацелевич, Ив. Григ., им. Котленец. Мацелевич, Лука Григ., им. Котленец. Мацелевич, Степ. Прох., им. Пыжево. Медунецкий, Игн. Каз., им. Орловичи. Мозальский, Ант. Дан., им. Дмитрово. Мозальский, Игн. Дан., им. Дмитрово. Мозальский, Иос. Дан., им. Дмитрово. Мозальский, Леонар. Дан. им. Дмитрово. Мозальский, Мих. Дан., им. Дмитрово. Мокич, Франц Каетан., им. Хекино. Молль, Франц Алдр., от. кс., им. Могильно. Молль, Эман. Алдр., им. Сергенцево. Нащекин, Ал-др Пав., гс., им. Старица. Нащекин, Ал-ей Алдр., кр., им. Старица. Нащекин, Серг. Алдр., прч. гв., г. С. -Петербург. Носковский, Ал-ей Раф., им. Кривцовка. Обух, Влад. Алдр., им. Свибло. Огинский, Бронисл. Ос., от. гс., г. Вильно. Огинский, Витол. Ос., от. прч., им. Анутово. Огинский, Ос. Мих., от. прч., им. Анутово. Олешо, Ив. Викент., ветеринар, врач, г. Себеж. Олешо, Карл Викент., им. Видоки. Павлович, Бронисл. Алдр., прч. зап. арм., г. Себеж. Павлович, Иос Алдр., г. Себеж. Павлович, Каз. Алдр., им. Кашонец. Пиотровский, Евг. Ос., им. Успенек. Потриковский, Стан. Ив., им. Корасно. Paбей, Влад. Игн., им. Аннинск. Рачко, Ал-др Бониф., им. Кривцовка. Рачко, Иос. Диониз., им. Веснец. Родзевич, Як. Иос., им. Нескучное. Руткевич, Болесл. Ксавер., им. Лужа. Руткевич, Ксавер. Амбр., им. Лужа. Рыпинский, Ал-др Ант., им. Черница. Рыцк, Ант. Алдр., им. Орехово. Скорульский, Леон. Каетан., им. Андреполь, Следзевский, Эд. Ант., г. Себеж. Сондоевский, Гиляр. Ос., им. Мисниково. Сондоевский, Стан. Ос., им. Мисниково. Сондоевский, Франц Ос., им. Мисниково. Сондоевский, Як. Франц., им. Мисниково. Толвинский, Ал-др Валер., город. врач, г. Хабаровск. Толвинский, Каз. Матв., им. Козлово. Толвинский, Ферд. Каз., им. Козлово. Томилов, Ал-др Никл., от. ттс., г. С.-Петербург. Чуйкевич, Вас. Ант., дсс., увздн. предводитель дворянства, им. Томеино. Шауман-Сулима, Пав. Викент., им. Мхинки. Штокмар, Влад. Ив., от. ка., г. Себеж Эрдман, Вильг. Диониз., им. Городнице. Эрдман, Иос. Лук., им. Лаврово. Эртман-фон, Витол. Валер., им. Цехомичи http://sebezh.borda.ru/?1-12-0-00000012-000-0-0

Piotr: Перечислите на основе оригинального документа 1765 года. Оригинальный во владении Ryszard Mienicki-Польша. 1886-1956.


Антитеза: Piotr пишет: z dóbr wiecz. z arendy ? Как перевести?

Piotr: Z dЁ®br wiecz. Z dЁ®br wieczystych- §Ъ§Щ §Ъ§Ю§Ц§Я§Ъ§Ъ §У§Ц§й§Я§н§з z ar. z arendy- §Ъ§Щ §С§в§Ц§Я§Х§н §¬§С§Ш§Х§н§Ы §Х§У§а§в§с§Я§Ъ§Я §±§в§Ъ §Я§Ц§а§Т§з§а§Х§Ъ§Ю§а§г§д§Ъ §Т§н§д§о §Ф§а§д§а§У§н§Ю §г§д§а§с§д§о §Ъ §г§в§С§Ш§С§д§о§г§с §Ъ §Ъ§Х§д§Ъ §Я§С §У§а§Ы§Я§е. §Ј §г§Э§е§й§С§Ц, §Ц§г§Э§Ъ §У§н§Щ§а§У §Х§а§Э§Ш§Я§а §а§Ь§С§Щ§С§д§о§г§с §г §б§Ц§в§Ц§Х §Ь§а§Ю§С§Я§Х§Ъ§вo§Ю §а§б§а§Э§й§Ц§Я§и§Ц§У §Х§У§а§в§с§Я §б§в§а§У§Ъ§Я§и§Ъ. §ї§д§а §Т§н§Э§а §У 1765 §Ф§а§Х§е §У §±§а§Э§а§и§Ь§Ц.

Piotr: I cant to write russian language??? Whats happened? I am writening russian langauge but result is as shown. after send text....Help..

translate: Антитеза пишет: Как перевести? Онлайн переводчики Google или Яндекс Вам в помощь!.. с польского на русский: http://translate.google.com/#pl/ru/z%20d%C3%B3br%20swych%20wieczystych http://translate.google.com http://translate.yandex.ru/

Help!: Piotr Попробуй перезагрузить компьютер!..Смени раскладку клавиатуры..Если это ОS Windows, зайди в Панель управления --> Языки и региональные стандарты..Проверь все там.. Или здесь,на Форуме в окне ввода текста есть кнопочка на Панели значков - Kb - Русская клавиатура (виртуальная).. Удачи!..

browser: А также попробуй другие Браузеры (browsers) для входа на форум..

Piotr:

Piotr: browser какой шрифт Вы используете ?

Piotr: какой шрифт Вы используете Województwo Połockie

Piotr: §Ў§Я§д§Ъ§д§Ц§Щ§С Z dЁ®br wiecz. Z dЁ®br wieczystych- §Ъ§Щ §Ъ§Ю§Ц§Я§Ъ §У§Ц§й§Я§н§з z ar. z arendy- §Ъ§Щ §С§в§Ц§Я§Х§н §¬§С§Ш§Х§н§Ы §Х§У§а§с§Я§Ъ§Я §І§Ц§й§б§а§г§а§Э§Ъ§д§а§Ы §б§в§Ъ §Я§Ц§а§Т§з§а§Х§Ъ§Ю§а§г§Ъ §У§н§д§о §Ф§а§д§а§У§н§Ю §г§д§а§с§д§о §Ъ §г§в§С§Ш§С§д§о §Ъ §Ъ§Х§д§Ъ §Я§С §У§а§Ы§Я§е.§Ј §г§Э§е§й§С§Ц §Ц§г§Э§Ъ §У§н§Щ§а§У §Х§а§Э§з§Я§а §а§Ь§С§Щ§С§д§о§г§с §б§Ц§в§Ц§Х §Ь§а§Ю§С§Я§Х§Ъ§в§а§Ю §а§б§а§Э§й§Ц§Я§и§Ц§У §Х§У§в§а§в§с§Я §б§в§а§У§Ъ§Я§и§Ъ. §ґ§С§Ь §Т§н§Э§а §У 1765 §Ф§а§Х§е §У §±§а§Э§а§и§Ь§Ц.

Piotr: z dуbr wiecznych

Piotr: §¬§С§Ь§а§Ы §к§в§Ъ§ж§д §У§н §Ъ§г§б§а§Э§о§Щ§е§Ц§д§Ц §Я§С §ж§а§в§е§Ю§Ц? §б§а §Ь§С§Ь§а§Ы-§д§а §б§в§Ъ§й§Ъ§Я§Ц §Яa §ж§а§в§е§Ю§Ц §с §Я§Ц §Ю§а§Ф§е §Ъ§г§б§а§Э§о§Щ§а§У§С§д§о §д§Ъ§б§Ъ§й§Я§н§Ц §б§а§Э§о§г§Ь§Ъ§Ц §Т§е§Ь§У§н §Ъ §б§а§Э§о§г§Ь§Ъ§Ы §Ъ §в§е§г§г§Ь§Ъ§Ы §У §а§Х§Я§а§Ю §б§а§г§д§Ц §У§Ю§Ц§г§д§Ц

Антитеза:

Nikolay: Pan Piotr, dzen dobry, pishite po Russki latinskimi bukvami, i my poimem vas.

Piotr: Z dobr wiecz. Z dobr wieczystych- из имении вечных z ar. z arendy- из аренды Каждый дворянин При необходимости быть готовым стоять и сражаться и идти на войну. В случае, если вызов должно оказаться перед командирoм ополченцев дворян провинци. Это было в 1765 году в Полоцке. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Я знаю, какий фильтр на сервере. Я знаю, как обойти. Мне нужно удалить из текстa на польском языке польские символи. Koгда я делаю например перевод полского текста и на одной строне находится полские слова на польском язике с польскими симболи и русский перевод вместе тогда мой пост неразборчивый.

Piotr: Nikolay spasiba , yesli budut problyemy tak budu dyelat..

Nikolay: Петр, подскажите пожалуйста, а где можно прочитать про то, что было в Полоцке в 1765 г. по польским источникам? Меня интересуют в том числе панцирные бояре (я их потомок). У нас во многих семьях бояр до конца 18 века хранились панцири (рыцарские латы) от польского короля Сигизмунда III Вазы. Именно на случай войны. Тогда наша фамилия была Polujka / Palujka.

Piotr: Nikolay http://www.wastan.pl/biblioteka/zbior/rej_popis_polock_1765/dir.djvu

Р.Г.Чернов: Nikolay Возможно выложу у себя, перевод уже 2 дня как готов.

Р.Г.Чернов: http://kuscheyder.livejournal.com/16067.html можете пинать в ошибки перевода, ибо с латынью почти не дружу, а с "польским канцылярыйным" еще не до конца разобрался

Piotr: Р.Г.Чернов Ok..

гипотеза: Piotr пишет: Ludwik Samujło - z dóbr wiecz. Людвик Самуйло с имением в вечном владении (перевод Р. Чернова) Возможно, наш форумчанин себежанин ПалПалыч - это потомок Людвика Самуйло?..

Р.Г.Чернов: гипотеза Все возможно, представители многих из упомянутых родов, оставались среди дворянской элиты Себежа вплоть до самой революции. Почему бы и не остаться в Себеже потомкам Самуйло?

Р.Г.Чернов: Да! Вот еще полезная ссыль всем, а то может не совсем ясно относительно званий, которые не принято переводить с польского и не всегда остается понятной их суть: Урядники ВКЛ

Ветер: Господа! Позвольте предположить? Думаю, что правильнее (пользуясь переводом из блога Романа) тему назвать "Себежская Хоругвь воинов-дворян/ Полоцкий смотровой реестр-1765 года" Или поправьте меня...

searcher: Тут надо подумать.. Перевод со старого польского на русский не всегда понятен вот так сразу,в лоб!..

Р.Г.Чернов: Ветер Ну "хоругвь" просто вполне устоявшееся определение, как воинское подразделение шляхты. А по-нашему, "рота" ближе всего подходит. К тому же, я не претендую на абсолютную достоверность перевода. Все же, опыта еще маловато.

Ветер: Ну, подумайте как лучше. а самое главное правильно назвать тему. Bigord, у вас есть какие-нибудь версии?

Piotr: Chorągiew - "хоругвь"- Буквально и точно это флаг, знамя. Фактическое значение термина в данном контексте является вращательные силы, группирующиеся под общим знаменем своей провинции Это будет ближе к смыслу старый польский язык: "Себежская Хоругвь воинов-дворян/ Полоцкий Рассмотр -1765 года" Popis- pассмотp

Р.Г.Чернов: Piotr пишет: Popis- pассмотp Глупо, конечно, спорить с поляком о польском языке, мой словарь выдал следующее:  Popis 1. показ, демонстрация ż; popis szkolny публичный акт; popisy gimnastyczne показательные выступления гимнастов; popis solowy сольное выступление; 2. уст. парад, смотр; à pole do popisu возможность проявить (показать) себя Я ориентировался на устаревшее значение и перевел как "смотр". В оригинале указано popisowy, т.е., соответственно получается "смотровой". popisowy 1. показательный, образцовый; popisowy numer коронный (лучший) номер (репертуара); rola popisowa (лучшая) коронная роль (в чьЀм-л. репертуаре); 2. уст. рекрутский; 3. popisowy, popisowego м. уст. рекрут, новобранец Так что, может он и "рекрутский" даже.

Piotr: Popis - aby własciwie oddać sens tego słowa , to pokazanie się szlachty pospolitego ruszenia w gotowości do walki. - jest to przegląd szlachty ,która musi udowodnić swoja zdolność do wyruszenia na wojnę. Dzisiaj nazywamy to- przegląd wojskowy. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Popis - Для того, чтобы правильно дать смысле этого слова- показать что готов к борьбе. - обзор дворян, { иррегулярных войск} которые должны доказать свою способность оставить на войне. Сегодня мы называем это военно-обзор. Popis/ przegląd - обзор/ pассмaтрывать/ pассмотрение?

Ветер: "Себежская Хоругвь воинов-дворян/ Полоцкий рекрутский отряд -1765 года" Так правильно?

Р.Г.Чернов: как я понял со слов Петра это типа списка военнообязанных, несущих воинскую повинность.. "Список несущих воинскую повинность в воеводстве Полоцком, " так как-то.

searcher: Хотелось бы увидеть это название темы в оригинале,на польском,а то переводим непонятно что! Думаю,что Роман видел,что переводил..И нам покажет!.. Себежская рота (хоругвь) воинов-дворян / Полоцкий реестр (список) 1765 года Себежская рота (хоругвь) воинов-дворян / Список (реестр) полоцких рекрутов от сентября 1765 года Можно и рота, и хоругвь, это по смыслу практически одно и то же..В то время это были хоругви.. Думаю,что можно оставить и вариант Романа,ибо эти воины,хотя они и дворяне,были рекрутированы в армию от своих семейств,родов,поселений в зависимости от размеров их наделов земли,от количества душ и т.д. (в разное историч. время это делалось по-разному).. Слова "Рассмотр" в совр. русском языке нет!..Есть просмотр (например,фильма,картинок и т.д.), Есть смотр (смотр художественной самодеятельности,например),и много др. слов с этим корнем.. Думаю,лучше написать реестр или список Но, и сочетание слов "воинов-дворян" вызывает сомнение,это явно дословный,буквальный перевод, а как это выглядит в оригинале на польском?..На современном русском это будет,возможно,иначе.. Кому интересно - можно почитать здесь: В Польше основным воинским подразделением, в котором сражались, была хоругвь. «Хоругвь» (не путать с флагами или штандартами. которые несет армия) включала в себя от 50 до 120 «копий по два-пягь воинов в каждом». «Копье» состояло из бронированного рыцаря и его эскорта, размер которого зависел от индивидуального дохода рыцаря. Снабжение амуницией и оружием «копья» из трех воинов по приблизительному эквиваленту стоило 30 голов рогатого скота.Для улучшения управления войсками предпринимались усилия для выравнивания ударной силы хоругвей. Делалось это за счет объединения небольших рыцарских отрядов или путем добавления воинов из резервов короля. Польская хоругвь выставлялась дворянским родом или территориальной единицей (городом, замком). Эта организация была отработана со времен господства Казимира Великого с середины XIV столетия, когда были установлены военные обязанности дворян, и базировалась на системе общей мобилизации. Все церковные, городские и деревенские власти были обязаны собрать вооруженные отряды на королевский призыв к оружию. http://swordmaster.org/grunvaldscaya_bitva2.html http://tochka.gerodot.ru/military/glava2_1.htm http://tochka.gerodot.ru/military/glava2_2.htm http://zapadrus.su/zaprus/istbl/380--1514-.html http://history.milportal.ru/2012/05/s-flazhkami-na-kopyax/

Р.Г.Чернов: Rejestr popisowy wojewodztwa polockiego z dn. 30.IX.1785 - общее название Chora'giew parafji Siebieskiej - название раздела Как я понял, документ указывает на проведение СМОТРА войск.

Piotr: z dnia 30.11.1765 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx "Как я понял, документ указывает на проведение СМОТРА войск. " Так, в точности... Они не были рекруты/новобранцами- Это милиции шляхты- "pospolite ruszenie szlachty" -{ Я не уверен, как перевести} xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx http://www.wastan.pl/biblioteka/zbior/rej_popis_polock_1765/dir.djvu

Piotr: Р.Г.Чернов пишет: как я понял со слов Петра это типа списка военнообязанных, несущих воинскую повинность.. "Список несущих воинскую повинность в воеводстве Полоцком, " так как-то. Вот в чем смысл этой книги. Только то, что этот список состоялась каждые несколько лет и в реальном мире - около Полоцка. Все дворяне - воины пришли туда на коне, в доспехах, оруженосец, с пистолетом в руке. Это было, как если бы они пошли на войну.

searcher: А кстати,перед кем это они отчитывались и кому показывались 30 сентября 1765 года?.. Как это происходило,кто "принимал парад",есть ли у кого-то описание этой церемонии?.. Через 7 лет после этого смотра в Полоцке в 1772 году произошел первый раздел Польши между тремя державами и эти воины-дворяне оказались первое время не у дел,все решалось не в Полоцке,а далеко от него..Насколько я понимаю,этих людей (воинов),кто хотел, Россия приняла на военную службу и многие из них достойно участвовали в войнах на стороне России,в том числе и против Наполеона.. Думаю,что назвать тему можно как-то так: Себежская рота (хоругвь) воинов-дворян / Смотр в Полоцке 30 сентября 1765 года или Себежская рота (хоругвь) воинов-дворян / Полоцкий смотр 30 сентября 1765 года Кстати,мужики,Вы сравните свои тексты на польском (выше),они во многом различаются, даже дата!! Да и слова.. Вы об одном и том же говорите?..

Ветер: В современной Российской Армии подобные мероприятия называются строевым смотром. На строевом смотре проверяют укомплектованность личным составом, вооружением, обмундированием и прочим снаряжением... т.е. готовгость к выполнению боевой задачи. Полевая выучка войск проверяется в ходе различных полевых учений...

Ветер: Подитожим... Мое предложение Строевой смотр Полоцкого воеводства/Себежская хоругвь - список 1765 года

Р.Г.Чернов: searcher Если речь о списке, который выкладывал history Отправлено: 07.03.13 23:43. Заголовок: Список дворян Себежского уезда, то это список из "Дворянского каледаря Витебской губернии на 1897 год". translate пишет: Онлайн переводчики Google или Яндекс Вам в помощь!.. с польского на русский: Оными не пользуюсь, в виду плохого качества перевода. Сверяюсь только при переводе с латыни. searcher пишет: Кстати,мужики,Вы сравните свои тексты на польском (выше),они во многом различаются, даже дата!! Да и слова.. Вы об одном и том же говорите?.. Мы с паном Петром говорим об одном и том же источнике. Ошибка моя, исправляю. Но! Есть одно но! Это собственно название. Да, речь о 30 ноября, вижу. Но далее на 7 странице (если титульник считать первым), откуда я собственно начинаю свой перевод, в абзаце написано так: "1765 7-bra 30 dnia" - то биш сентября. Смею предположить, что моя ошибка в следующем: смотр состоялся в сентябре, а список (реестр) был подан в ноябре. Либо это уже ошибки самого источника.

Piotr: Р.Г.Чернов Р.Г.Чернов пишет: Смею предположить, что моя ошибка в следующем: смотр состоялся в сентябре, а список (реестр) был подан в ноябре. Либо это уже ошибки самого источника. Действительно, здесь есть тайна даты, Я не заметил разницы .. Наверное 30.09.1765 - дата демонстрации в Полоцке 11.30.1765-дата документа searcher searcher пишет: А кстати,перед кем это они отчитывались и кому показывались 30 сентября 1765 года?.. Как это происходило,кто "принимал парад",есть ли у кого-то описание этой церемонии?.. Ignacy Korsak- pułkownik i chorąży Województwa Połockiego Игнатий Корсак- полковник и хорожы полоцкого воеводства

Piotr: Ветер пишет: Строевой смотр Полоцкого воеводства/Себежская хоругвь - список 1765 года Да, я думаю, Это будет ближе к смыслу на польском языке.

name: Ветер пишет: Мое предложение Строевой смотр Полоцкого воеводства/Себежская хоругвь - список 1765 года Piotr пишет: Да, я думаю, Это будет ближе к смыслу на польском языке. И шо, таки почему не меняем название этой темы?..

Ветер: За шо Вы морочите нам головы? Таки мы просто Вас ждали...



полная версия страницы